Dreaming of centuries that have gone before;
Great elms rise solemnly by slab and mound,
Arched high above a hidden world of yore.
Round all the scene a light of memory plays,
And dead leaves whisper of departed days,
Longing for sights and sounds that are no more.
Lonely and sad, a specter glides along
Aisles where of old his living footsteps fell;
No common glance discerns him, though his song
Peals down through time with a mysterious spell.
Only the few who sorcery's secret know,
Espy amidst these tombs the shade of Poe.
I do not recall distinctly when it began, but it was months ago. The general tension was horrible. To a season of political and social upheaval was added a strange and brooding apprehension of hideous physical danger; a danger widespread and all-embracing, such a danger as may be imagined only in the most terrible phantasms of the night. I recall that the people went about with pale and worried faces, and whispered warnings and prophecies which no one dared consciously repeat or acknowledge to himself that he had heard. A sense of monstrous guilt was upon the land, and out of the abysses between the stars swept chill currents that made men shiver in dark and lonely places. There was a demoniac alteration in the sequence of the seasons the autumn heat lingered fearsomely, and everyone felt that the world and perhaps the universe had passed from the control of known gods or forces to that of gods or forces which were unknown.
And it was then that Nyarlathotep came out of Egypt. Who he was, none could tell, but he was of the old native blood and looked like a Pharaoh. The fellahin knelt when they saw him, yet could not say why. He said he had risen up out of the blackness of twenty-seven centuries, and that he had heard messages from places not on this planet. Into the lands of civilisation came Nyarlathotep, swarthy, slender, and sinister, always buying strange instruments of glass and metal and combining them into instruments yet stranger. He spoke much of the sciences of electricity and psychology and gave exhibitions of power which sent his spectators away speechless, yet which swelled his fame to exceeding magnitude. Men advised one another to see Nyarlathotep, and shuddered. And where Nyarlathotep went, rest vanished, for the small hours were rent with the screams of nightmare. Never before had the screams of nightmare been such a public problem; now the wise men almost wished they could forbid sleep in the small hours, that the shrieks of cities might less horribly disturb the pale, pitying moon as it glimmered on green waters gliding under bridges, and old steeples crumbling against a sickly sky.
I remember when Nyarlathotep came to my city the great, the old, the terrible city of unnumbered crimes. My friend had told me of him, and of the impelling fascination and allurement of his revelations, and I burned with eagerness to explore his uttermost mysteries. My friend said they were horrible and impressive beyond my most fevered imaginings; and what was thrown on a screen in the darkened room prophesied things none but Nyarlathotep dared prophesy, and in the sputter of his sparks there was taken from men that which had never been taken before yet which showed only in the eyes. And I heard it hinted abroad that those who knew Nyarlathotep looked on sights which others saw not.
It was in the hot autumn that I went through the night with the restless crowds to see Nyarlathotep; through the stifling night and up the endless stairs into the choking room. And shadowed on a screen, I saw hooded forms amidst ruins, and yellow evil faces peering from behind fallen monuments. And I saw the world battling against blackness; against the waves of destruction from ultimate space; whirling, churning, struggling around the dimming, cooling sun. Then the sparks played amazingly around the heads of the spectators, and hair stood up on end whilst shadows more grotesque than I can tell came out and squatted on the heads. And when I, who was colder and more scientific than the rest, mumbled a trembling protest about imposture and static electricity, Nyarlathotep drove us all out, down the dizzy stairs into the damp, hot, deserted midnight streets. I screamed aloud that I was not afraid; that I never could be afraid; and others screamed with me for solace. We swore to one another that the city was exactly the same, and still alive; and when the electric lights began to fade we cursed the company over and over again, and laughed at the queer faces we made.
I believe we felt something coming down from the greenish moon, for when we began to depend on its light we drifted into curious involuntary marching formations and seemed to know our destinations though we dared not think of them. Once we looked at the pavement and found the blocks loose and displaced by grass, with scarce a line of rusted metal to show where the tramways had run. And again we saw a tram-car, lone, windowless, dilapidated, and almost on its side. When we gazed around the horizon, we could not find the third tower by the river, and noticed that the silhouette of the second tower was ragged at the top. Then we split up into narrow columns, each of which seemed drawn in a different direction. One disappeared in a narrow alley to the left, leaving only the echo of a shocking moan. Another filed down a weed-choked subway entrance, howling with a laughter that was mad. My own column was sucked toward the open country, and presently I felt a chill which was not of the hot autumn; for as we stalked out on the dark moor, we beheld around us the hellish moon-glitter of evil snows. Trackless, inexplicable snows, swept asunder in one direction only, where lay a gulf all the blacker for its glittering walls. The column seemed very thin indeed as it plodded dreamily into the gulf. I lingered behind, for the black rift in the green-litten snow was frightful, and I thought I had heard the reverberations of a disquieting wail as my companions vanished; but my power to linger was slight. As if beckoned by those who had gone before, I half-floated between the titanic snowdrifts, quivering and afraid, into the sightless vortex of the unimaginable.
Screamingly sentient, dumbly delirious, only the gods that were can tell. A sickened, sensitive shadow writhing in hands that are not hands, and whirled blindly past ghastly midnights of rotting creation, corpses of dead worlds with sores that were cities, charnel winds that brush the pallid stars and make them flicker low. Beyond the worlds vague ghosts of monstrous things; half-seen columns of unsanctifled temples that rest on nameless rocks beneath space and reach up to dizzy vacua above the spheres of light and darkness. And through this revolting graveyard of the universe the muffled, maddening beating of drums, and thin, monotonous whine of blasphemous flutes from inconceivable, unlighted chambers beyond Time; the detestable pounding and piping whereunto dance slowly, awkwardly, and absurdly the gigantic, tenebrous ultimate gods the blind, voiceless, mindless gargoyles whose soul is Nyarlathotep.
"What his fate would be, he did not know; but he felt that he was held for the coming of that frightful soul and messenger of infinity’s Other Gods, the crawling chaos Nyarlathotep." ("The Dream-Quest of Unknown Kadath")
"There was the immemorial figure of the deputy or messenger of hidden and terrible powers—the ‘Black Man’ of the witch cult, and the ‘Nyarlathotep’ of the Necronomicon." ("The Dreams in the Witch House")
"There are references to a Haunter of the Dark awaked by gazing into the Shining Trapezohedron, and insane conjectures about the black gulfs from which it was called. The being is spoken of as holding all knowledge, and demanding monstrous sacrifices." ("The Haunter of the Dark")
검은 바위들의 나락에서 고개를 들었다. 오늘은 구름이 많다. 거인이 그 큰 손을 한번 휘두르자 새카만 구름들은 그물을 벗어나려 애쓰는 물고기들처럼 사이사이를 빠져나간다. 긴박한 상황 속에서 상현달과 금성의 회색 빛이 검은 바위들을 비춘다. 필라멘트가 사그라들어 곧 꺼져버릴 백열등처럼 그것들은 한두차례 강한 빛을 내더니 파묻혀버린다.
그리고 옆의 가로등이 꺼졌다.
En ces temps merveilleux où la Théologie
Fleurit avec le
plus de sève et d'énergie,
On raconte qu'un jour un docteur
des plus grands,
- Après avoir forcé les coeurs indifférents;
Les
avoir remués dans leurs profondeurs noires;
Après avoir franchi vers les
célestes gloires
Des chemins singuliers à lui-même inconnus,
Où les purs
Esprits seuls peut-être étaient venus,
- Comme un homme monté trop
haut, pris de panique,
S'écria, transporté d'un orgueil satanique:
"Jésus, petit
Jésus! je t'ai poussé bien haut!
Mais, si j'avais voulu t'attaquer
au défaut
De l'armure, ta honte égalerait ta gloire,
Et tu
ne serais plus qu'un foetus dérisoire!"
Immédiatement sa raison
s'en alla.
L'éclat de ce soleil d'un crêpe se voila
Tout
le chaos roula dans cette intelligence,
Temple autrefois vivant, plein d'ordre et d'opulence,
Sous les plafonds duquel tant
de pompe avait lui.
Le silence et la nuit s'installèrent en
lui,
Comme dans un caveau dont la clef est perdue.
Dès
lors il fut semblable aux bêtes de la rue,
Et, quand
il s'en allait sans rien voir, à travers
Les champs, sans
distinguer les étés des hivers,
Sale, inutile et laid comme une
chose usée,
Il faisait des enfants la joie et la risée.
종교에 관련된 다툼을 보면 보들레르의 이 시가 떠오른다.
신의 뜻을 알고 신의 뜻대로 행동한다고 오만하게
날뛰는 유신론자들. 자신들이 이성적인 동물이고 불필요한 밈들을 모두 제거해야한다는 무신론자들. 사실
그들은 한 몸이다. 오른손이 왼손을 미워하는 것처럼 그들은 서로를 미워한다.











